Ezechiel 42:5

SVDe bovenste kameren nu waren nauwer (omdat de galerijen hoger waren dan dezelve), dan de onderste en dan de middelste des gebouws.
WLCוְהַלְּשָׁכֹ֥ות הָעֶלְיֹונֹ֖ת קְצֻרֹ֑ות כִּֽי־יֹוכְל֨וּ אַתִּיקִ֜ים מֵהֵ֗נָה מֵֽהַתַּחְתֹּנֹ֛ות וּמֵהַתִּֽכֹנֹ֖ות בִּנְיָֽן׃
Trans.

wəhalləšāḵwōṯ hā‘eləywōnōṯ qəṣurwōṯ kî-ywōḵəlû ’atîqîm mēhēnâ mēhataḥətōnwōṯ ûmēhatiḵōnwōṯ binəyān:


ACה והלשכות העליונת קצרות  כי יוכלו אתיקים מהנה מהתחתנות ומהתכונות--בנין
ASVNow the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
BEAnd the higher rooms were shorter: for the covered ways took up more space from these than from the lower and middle rooms.
DarbyAnd the upper cells, because the galleries encroached on them, were shorter than the lower, and than the middle-most of the building.
ELB05Und weil die Galerien Raum von ihnen wegnahmen, waren die oberen Zellen schmäler als die unteren und die mittleren des Baues.
LSGLes chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place.
SchDie obersten Kammern aber waren schmäler als die untern und mittleren des Baues, weil die Galerien ihnen einen Teil vom Raum wegnahmen.
WebNow the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken